Characters remaining: 500/500
Translation

chán mắt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chán mắt" peut être traduit littéralement par "se rassasier la vue". Il est utilisé pour décrire un état où l'on a regardé quelque chose tellement longtemps que l'on en a assez, ou que l'on ne peut plus l'apprécier à cause d'un excès de vision.

Explication simple :
  • Sens de base : "Chán mắt" signifie que l'on a regardé quelque chose jusqu'à en être lassé. Par exemple, regarder un film que l'on aime trop longtemps peut nous amener à "chán mắt".
Utilisation :
  • Usage courant : On utilise "chán mắt" dans des contextes où l'on se sent fatigué ou ennuyé par quelque chose que l'on a regardé ou observé trop longtemps.
Exemple :
  • "Tôi đã xem bộ phim đó quá nhiều lần, bây giờ tôi chán mắt rồi." (J'ai regardé ce film trop de fois, maintenant je m'en lasse.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "chán mắt" peut exprimer une saturation visuelle, comme lorsqu'on admire un paysage magnifique mais que, après un certain temps, on se sent désensibilisé à sa beauté.
Variantes du mot :
  • Chán : signifie "ennuyé" ou "lassé".
  • Mắt : signifie "œil".
Différentes significations :
  • Chán mắt peut aussi signifier "regarder sans se lasser", dans un sensquelque chose est tellement beau ou captivant qu'on souhaite continuer à le regarder, même longtemps. Cela dépend du contexte dans lequel il est utilisé.
Synonymes :
  • Chán : ennuyé, fatigué de quelque chose.
  • Ngán : un autre terme qui peut exprimer un sentiment de saturation ou de dégoût vis-à-vis de quelque chose.
Résumé :

"Chán mắt" est un terme qui exprime le fait de se lasser de regarder quelque chose, souvent après l'avoir vu à de nombreuses reprises.

  1. se rassasier la vue
    • Xem cho chán mắt
      regarder jusqu'à se rassasier la vue
    • không chán mắt
      sans se lasser de voir ; couver les yeux

Comments and discussion on the word "chán mắt"